El universo del lenguaje humano

 

Objetivos:

Producir textos orales y escritos que estimulen el desarrollo de un estilo personal.

Utilizar con rigor y pertenencia el léxico de la lengua.

Ejercitar las habilidades de argumentación.

 

La tradición oral

Mitos y leyendas indígenas

La literatura indígena no puede ser valorada igual que la literatura occidental, cada una en su contexto literario muestra su propia realidad. La literatura indígena se mantiene culturalmente muy autóctona, porque se cuida celosamente de una contaminación lingüística. Sólo hasta después de la celebración de los quinientos años del Descubrimiento en 1492, se está trabajando en el rescate de la literatura oral indígena.

 

Novela

Es un texto escrito en prosa, tiene personajes humanos, se desarrolla en un tiempo histórico o inventado por el escritor, tiene un plan o estructura que puede ser variable o fijo según la intención del autor. El plan de la novela consta de:

 

    - Presentación de los personajes y de los acontecimientos o hechos de la obra.

    - Nudo momento en que antagonizan y se cuestionan los personajes.

    - Desenlace que es el final de los problemas.

 

Tipos de novelas

- Realista: Es de carácter verídico y de denuncia social. Puede ser la autobiografía del autor.

 

Ejemplos:

 

Autobiográfica:  María   Jorge Isaacs.

Denuncia social:   La vorágine  José Eustasio Rivera.

Era yo niño aún cuando me alejaron de la casa paterna para que diera principio a mis estudios en el colegio del doctor Lorenzo María Lleras, establecido en Bogotá hacía pocos años, y famoso en toda la república por aquel tiempo. 

En la noche víspera de mi viaje, después de la velada, entró en  mi cuarto una de mis hermanas, y sin decirme una sola palabra cariñosa, porque los sollozos le embargaban la voz, cortó de mi cabeza unos cabellos; cuando salió habían rodado por mi cuello algunas lágrimas suyas. 

Me dormí llorando y experimenté como un vago presentimiento de muchos pesares que debía sufrir después. Estos cabellos quitados a una cabeza infantil, aquella precaución del amor contra la  muerte delante de tanta vida, hicieron que durante el sueño vagase mi alma por todos los sitios donde había pasado sin comprenderlo,  las horas más felices de mi existencia.  

A la mañana siguiente, mi padre desató de mi cabeza, humedecida por tantas lágrimas, los brazos de mi madre. Mis hermanas, al decirme sus adioses, las enjugaron con besos. María esperó humildemente su turno, y balbuciendo su despedida, juntó su mejilla sonrosada a la mía, helada por la primera sensación de dolor.  Pocos momentos después seguía mi padre, que ocultaba el rostro a mis miradas. Las pisadas de nuestros caballos en el sendero guijarroso ahogaban mis últimos sollozos. El rumor del Zabaletas, cuyas vegas quedaban a nuestra derecha, se aminoraba por instantes. Dábamos ya la vuelta a una de las colinas de la vereda, en las  que solían divisarse desde la casa viajeros deseados; volví la vista  hacia ella buscando uno de tantos seres queridos: María estaba bajo  las enredaderas que adornaban las ventanas del aposento de mi  madre.

- Romántica: El tema central es el Romanticismo, no sólo como la descripción del amor, sino que es un movimiento  que se inició en el siglo XIX en Europa. Donde los temas son diversos entre los que se destacan: La guerra, la soledad, la locura,  y el amor imposible.

 

Ejemplo:

 

María   Jorge Isaacs.

A mi regreso, que hice lentamente, la imagen de María volvió a asirse a mi memoria. Aquellas soledades, sus bosques silenciosos, sus flores, sus aves y sus aguas, ¿por qué me hablaban de ella? ¿Qué había allí de María? En las sombras húmedas, en la brisa que movía los follajes, en el rumor del río... Era que veía el Edén, pero faltaba ella; era que no podía dejar de amarla, aunque no me amase. Y aspiraba el perfume del ramo de azucenas silvestres que las hijas de José habían formado para mí, pensando yo que acaso merecerían ser tocadas por los labios de María: así se habían debilitado en tan pocas horas mis propósitos de la noche.

Apenas llegué a casa, me dirigí al costurero de mi madre: María estaba con ella; mis hermanas se habían ido al baño. Después de contestarme el saludo, María bajó los ojos sobre la costura. Mi madre se manifestó regocijada por mi vuelta, pues sobresaltados en casa con la demora, habían enviado a buscarme en aquel momento. Hablaba con ellas ponderando los progresos de José, y Mayo quitaba con la lengua a mis vestidos los cadillos que se les habían prendido en las malezas.

- Histórica: Describe acontecimientos históricos de un país. Los personajes de este tipo de novela siempre están sufriendo por su patria y por su destino político.

 

Ejemplo:

 

El día del odio José A. Osorio Lizarazo.

 

    - Costumbrista: Retrata las costumbres sociales de un pueblo o de un personaje típico de algún pueblo.

 

Ejemplo:

 

La marquesa de Yolombó Tomás Carrasquilla.

"Mucho amor, mucho

viento y mucho frío"

... y Campoosorio.

Es en los promedios del siglo XVIII.

Entre las familias españolas establecidas en San Lorenzo de Yolombó, descuella en primera línea la de Don Pedro Caballero y Doña Rosalía Alzate. Él es rubio y aragonés; ella, morena y andaluza; ambos, apuestos y aventajados de figura, amables al par que imponentes en su trato. Don Pedro viene desde España nombrado, por compra que hizo del puesto, Regidor Mayor y Capitán la Guerra de esta villeja minera, que tanto promete. Pronto se hace notar por sus enérgicas actitudes, por su carácter ecuánime y francote, si no por sus aires e ínfulas de gran señor. No le va en zaga la esposa: es dama medio pulida, de mucho adobo y muchas galanuras; cantora, guitarrista, maestra de bailes y diversiones, hábil en labores caseras, y, sobre todo esto, virtuosa y abnegada. Tanta cosa es la Sevillana que medio sabe leer y echar la firma. Desde su llegada se propone disipar las nostalgias, con todas las alegrías que su alma, cristiana y recursada, pueda extraer de estas montañas.

Allí encuentra a su paisano Don José María Moreno, casado y establecido, hace algún tiempo, y, según pública voz y fama, podrido en oro. Los dos prenden candela bajo el agua, con regocijos y chuscadas del género inocente, con ser que el Sevillano es pillastrón, tomatragos, malquerido y peor hablado.

Don Pedro y Doña Rosalía han traído consigo varios esclavos y sendas ejecutorias de nobleza. De tales pergaminos, levantados en Zaragoza y en Sevilla, respectivamente, resulta: la heráldica de ambas familias con todo y pintura; la reseña y descripción de ambos solares; y la constancia fehaciente de que ni gota de sangre morisca o judaica circula por las venas de Caballeros y Alzates. Los dos mamotretos se guardan en una caja muy labrada, con grandes cerraduras y enchapados de plata. Eso es como el Arca de la Alianza.

A Doña María de la Luz, la primogénita de Don Pedro, la casan con Don Vicente, hijo de Don José María. Los nietos van viniendo, por sus pasos contados; y Caballeros y Morenos se vinculan en un mismo compadrazgo.

- Actual: Son las novelas escritas entre 1970 y 1999.

Ejemplos:

 

          Tuyo es mi corazón  Juan José Hoyos.

Toque de Diana  Rafael H. Moreno Durán.

La muchacha pasó en bicicleta, pedaleando despacio por la calle. Estaba sudando y llevaba puestos unos tenis sucios.

La rueda delantera iba pisando las sombras enormes de los guayacanes en el pavimento. A veces las llantas, guiadas por sus manos puestas en e1 manubrio, también pisaban las flores amarillas recién caídas de los árboles.

Los rayos del sol que alcanzaban a colarse por entre las hojas, formaban manchas blancas de luz en su cara, brillantes como un espejo. Las manchas pasaban veloces sobre la piel, como si fueran caricias.

La muchacha se paró sobre los pedales para vencer una cuesta. Tenía un pantalón blanco, muy corto, ajustado a sus caderas, y una camiseta de algodón pegada al pecho.

Los muchachos estaban sentados junto a una acera, en la mitad de la cuadra, conversando debajo de los árboles, cuando la vieron subir.

 

Pasó despacio por el frente. Todos se quedaron mirándola. Ella desapareció detrás de una casa de la esquina, moviendo sus muslos blancos en forma acompasada, haciendo girar los pedales con suavidad.

Carlos estaba sentado sobre la hierba, cansado de cargar por todo el barrio una jaula con dos loros. Se la había regalado una tía que estaba a punto de trastearse.

-¿Vieron? - dijo Carlos, maravillado. Todos tenían los ojos puestos en la casa de la esquina.

- Urbana: Los temas desarrollados son citadinos y contemporáneos, donde se presentan los fenómenos sociales, crisis sicológicas de la vida común y corriente de una sociedad agobiada y doliente por todos sus conflictos.

 

Ejemplos:

 

          Tuyo es mi corazón  Juan José Hoyos.

Los parientes de Esther Luis Fayad.

- Realismo-mágico: Este tipo de novela combina dos posibilidades la vigilia y el sueño, la razón y la magia, el fracaso y la esperanza, el amor y el desamor.

 

Ejemplo:

 

Cien años de soledad Gabriel García Márquez.

Después de la muerte de su esposa Gregorio Camero continuó viviendo en la misma casa con sus tres hijos, a quienes atendía Doris, una criada que había crecido como una hermana para Ester, desde cuando fue recogida de la calle de incorporada  a la familia, e condición de desamparada primero y luego de muchacha del servicio, con un trato especial que con el tiempo la convirtió en la compañera de Ester por encima de la hermana, de las amigas y de las primas, sin separarse de ella ni aun después de su matrimonio, cambiando de vida en ese momento tanto como Ester, participando del nuevo hogar con su misma autoridad, así como Ester colaboraba con los quehaceres de la casa con el mismo empeño de Doris, atenta a las obligaciones domésticas como si fueran suyas, permitiendo más tarde que sus hijos tuvieran el mismo afecto por su compañera como por ella.  Por eso  cuando Ester murió Gregorio Camero sintió su ausencia por todos los costados, pero no la falta de orden en el hogar.  No comprendió  entonces la insistencia de los parientes para que los hijos y él se separaran  y fueran a vivir a casas ajenas.  Fue la tía Mercedes la que hizo la propuesta.  Al día siguiente del funeral de Ester, en la visita de condolencia que se había prolongado desde la noche del velorio, le dijo a Gregorio Camero que no tenía de qué preocuparse ya que Hortensia podía trasladarse para su casa, Emilia para donde Enriqueta y León para donde Rosario.

 

Cuento

Es un relato breve, escrito en prosa y narra hechos ficticios. Por su extensión limitada debe recurrir a palabras  y frases cortas que condensen  los acontecimientos de manera extraordinaria. Es el género de carácter más humano, pues a través de este el  hombre cuenta sus propias vivencias y permite que otro ser humano deduzca sus propias enseñanzas o moralejas.

 

Características del cuento

- Brevedad:  A pesar de su poca extensión narrativa se debe mantener el interés del lector hasta el final.

 

- Carácter imaginativo: La narración debe ser super extraordinaria para que

transporte al lector al mundo de la narración del cuento.

Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos. El mundo era tan reciente, que muchas cosas carecían de nombre, y para mencionarlas había que señalarlas con el dedo. Todos los años, por el mes de marzo, una familia de gitanos desarrapados plantaba su carpa cerca de la aldea, y con un grande alboroto de pitos y timbales daban a conocer los nuevos inventos. Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquíades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia. Fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, v todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por- donde más se les había buscado, y se arrastraban en desbandada turbulenta detrás de los fierros mágicos de Melquíades. " Las cosas tienen vida propia -pregonaba el gitano con áspero acento -, todo es cuestión de despertarles el ánima."

 

La oración

Es la menor unidad del habla dotada de significado.

 

Ejemplo:

 

Los docentes están interesados en la propuesta del P.E.I. para La Institución Educativa.

 

 La frase

Conjunto de palabras que tienen sentido.

 

Ejemplos:

 

Llueve.

Hace frío.

Hace calor.

 

Unidad sintagmática

Al agruparse las palabras forman sintagmas o frases y que en la oración funciona como unidad. Son frase nominal, frase preposicional, frase verbal.

 

-. Frase nominal: Determinante, nombre o sustantivo.

-. Frase preposicional: Preposicional, incluye el uso de las preposiciones,  y

         la frase nominal.

-. Frase verbal: La principal categoría gramatical es el verbo, además que pueden generarse otro tipo de frase como la frase adverbial, frase nominal y frase preposicional.

 

Verbos regulares

Toda oración esta compuesta de dos frases: una frase nominal y otra frase predicativa, en la segunda frase el núcleo es un verbo conjugado. El verbo designa un estado y una acción, con relación al tiempo y a la persona.

 

Complementos del verbo:

Modificadores  o complementos, en la frase verbal se distinguen:

Objeto directo: La enfermera llamó al paciente.

Objeto indirecto: Entregó la carta al jefe.

Circunstanciales: Esta mujer trabaja con entusiasmo todos los días.

Objeto directo: Es la palabra o palabras con las que se designa la cosa o el ser que es objeto de la acción del verbo. Es decir, quien recibe la acción del verbo.

 

Ejemplo:

 

Oración  La enfermera llamó al paciente.

Ser que recibe la acción A quién llamó:  al paciente.  

 

Objeto indirecto: Es la palabra o palabras con las que se designa la cosa o el ser en quienes termina la acción del verbo. Es decir, quien recibe el beneficio de la acción del verbo.

 

Ejemplo:

 

 

Oración Entregó la carta al jefe.

Destino de la acción  al jefe.

 

Circunstanciales: Es la palabra o palabras que expresan alguna circunstancia con que el  verbo cumple su acción, circunstancia de tiempo, de modo, de lugar, de causa, de finalidad, de compañía, de instrumento o medio. Esta frase preposicional siempre está constituida por una frase preposicional y expresa la circunstancia de la acción del verbo.

 

Ejemplo:

 

Esta mujer trabaja con entusiasmo todos los días.

Complemento de modo  ¿Cómo trabaja? con entusiasmo.

Complemento de tiempo  ¿Cuándo? todos los días.

 

Técnicas de expresión oral

 

La exposición

Es una narración oral sobre algún tema que se ha preparado con tiempo para ser presentado ante un auditorio calificado.

 

El phillips 6-6

Intercambio de ideas en un grupo conformado por seis participantes  que intervienen en la discusión por seis minutos. Es un trabajo en el que se permite exponer y sustentar las ideas  confrontándolas con la de los demás.

 

El debate

Es una discusión donde se presenta una  controversia para dilucidar opiniones ajenas. Se trata de persuadir a los participantes pero no se debe imponer las ideas de los unos sobre los demás. Se debe concluir por un consenso  aceptado por todos. Permite la participación por parte de todos los integrantes y así llegar ha acuerdos que vayan en el bien de la comunidad.

Ventajas:

Estimula la capacidad de comprensión, de las ideas propias, canaliza la tolerancia a la opinión ajena y a la intercomunicación y permite desarrollar la expresión oral.

Los elementos son:

Desarrolla un tema de interés común, hay un moderador y un secretario, participante un grupo y tiene un reglamento que se debe respetar.

Funciones:

Moderador: Coordina el debate en cuanto  a la intervención de los participantes, elabora y formula las preguntas, concilia la discusión y las opiniones y controla el tiempo de desarrollo del debate.

Secretario: Inscribe a los integrantes. Toma nota de las discusiones y al final lee las conclusiones.

Reglamento: La participación es de tres minutos por parte de cada integrante. Señala la moción de orden e informa sobre la participación para que se aclare algún aspecto del debate.

 

El simposio

Técnica expositiva en la cual los participantes son especialistas sobre un tema específico ante un público. Cada experto presenta su punto de vista. Se selecciona el tema con tiempo y que éste sea de interés y de actualidad. Se elige a un moderador para que dirija el trabajo del grupo, se invitan a los expertos y se les señala el tema a trabajar en el simposio; el lugar debe ser indicado para la buena disposición de los participantes como del público, con tiempo se hacen los acuerdos con los expertos sobre el tiempo de intervención y el orden de participación en que lo hará cada uno.

 

Participantes:

- De tres a cuatro expertos.

- Un moderador.

- Público.

 

Características:

Se trata un tema por parte de los expertos y se aborda desde diferentes puntos de vista. El moderador inicia a la hora señalada. Presenta el tema a tratar, y a los participantes. Se explica la mecánica del simposio. Al final el moderador lee el resumen e invita al público a  hacer preguntas.

 

Trabajo escrito

Elementos: Tema específico, plan de trabajo, citas textuales  y la bibliografía.

Se debe tener en cuenta la presentación y el contenido que va a sustentar el trabajo. Además, se debe realizar de acuerdo a las Normas Icontec, que rigen la presentación de los trabajos escritos a través de unas reglas reglamentarias para su presentación, como son una buena redacción, ordenado, con letra e ideas claras y precisas, a espacio y medio, y escrito en computador en hoja tamaño carta.

 

Ejemplo:

 

DEL TRABAJO ESCRITO SOBE El PRESTIGIO DEL HABLA

 

1. MARCO TEÓRICO

 

 

1.1. Lenguaje, lengua, norma y habla

 

El presente trabajo contribuye al conocimiento del habla colombiana actual y como tal se ubica en el marco de estudios de la dialectología.

 

Antes de iniciar esta investigación, ya ubicada en el marco dialectológico, es conveniente hacer referencia a los conceptos de lenguaje, lengua, norma y habla.

 

El lenguaje en un sentido amplio, es cualquier sistema de signos que se utilizan en la comunicación y en un sentido restringido, es la facultad que posee el hombre para poder comunicar sus pensamientos.

 

Es decir que en sentido general, se puede hablar del lenguaje de los ojos, de las flores, de la informática, etc. Sin embargo, del lenguaje humano es del que nos vamos a ocupar definido como la facultad del hombre para actuar comunicativa y lingüísticamente con los demás.

 

De otra parte, según la concepción saussereana de la dicotomía lengua/habla, la lengua constituiría una abstracción de un sistema lingüístico propio, y el habla sería la realización concreta de dicho sistema. A partir de la relación entre sistema de signos y los usuarios es cuando se puede hablar verdaderamente de lingüística del habla.

 

Sin embargo, esos conceptos de lengua y habla, aceptados y reelaborados por una serie de lingüistas, son replanteados por E. Coseriu, quien considera que el lenguaje existe sólo y exclusivamente como "hablar", como actividad lingüística.

 

Para Coseriu lengua y habla, son dos conceptos inseparables ya que "el habla es realización de la lengua y la lengua es condición del habla, se constituye sobre la base del habla y se manifiesta concretamente sólo en el habla" (COSERIU, 1982: 41)

 

El dialectólogo Montes, se refiere al concepto de lengua teniendo en cuenta dos sentidos: "lengua como sistema de signos sonoros y sus equivalentes escritos" y lengua como idioma, en el sentido de sistema lingüístico propio de una comunidad lingüística, lo que nos llevaría a hablar de lengua española, francesa, inglesa, etc., y dentro de ella las modalidades propias de realización según criterios geográficos y sociales". (MONTES, 1995: 20)

 

La lengua como instrumento de comunicación de los miembros de una misma comunidad, utiliza un sistema de signos vocales específicos como convención interindividual.

 

En su realización concreta en el habla, la lengua presenta tres tipos principales de variación:

 

1. variación diatópica (variación geográfica)

 

2. variación diastrática (variación en la sociedad)

 

3. variación diafásica (variación en la situación comunicativa)

 

Nuestro estudio se centra en la valoración de la variación diatópica.

 

Junto al concepto de lengua como sistema abstracto de oposiciones funcionales surge el concepto de norma, que es la realización normal del sistema y que es una abstracción intermedia entre lengua y habla.

 

Coseriu dice que: "la norma es la realización «colectiva» del sistema, que contiene el sistema mismo y, además, los elementos funcionalmente «no pertinentes», pero normales en el hablar de una comunidad, el hablar (o, si se quiere habla) es la realización individual-concreta de la norma, que contiene la norma misma y, además, la originalidad expresiva de los individuos hablantes". (COSERIU, 1982: 98)

 

Además, considera que la norma es un sistema de realizaciones obligadas, de imposiciones sociales y culturales y varía según la comunidad. Al interior de la misma comunidad lingüística nacional y dentro del mismo sistema funcional, se pueden encontrar varias normas; pero esas normas se diferencian sobre todo por el léxico y a veces también por aspectos gramaticales y de pronunciación.

 

En Colombia, por ejemplo, los dialectos básicamente se diferencian por el léxico (algunos con substratos indígenas), por la pronunciación y por algunos rasgos gramaticales.

Montes por su parte, hace referencia a la norma como «tradicionalización o historización de la convención». (MONTES, 1995: 26), que permite que haya continuidad de la comunicación y de la transmisión de la cultura. Además divide la norma en norma consecutidinaria o real y norma prescriptiva. Esta última es la defendida por la academia y es básicamente un modelo abstracto. La norma real la divide a su vez en norma funcional y norma formal.

 

La primera, es la que se emplea para establecer las distinciones pertinentes del código; la segunda, es la que se mantiene por imposición social del grupo, pero que no afecta el mensaje.

 

Esta norma formal es la que hace que haya rasgos propios en una comunidad lingüística determinada, la que permite identificar la variedad dialectal. Esta variedad dialectal expresa un estado psicosocial del hablante.

 

Surge entonces la concepción de dialecto, que es el objeto propio de la dialectología la cual "debe dar razón de la variedad y variación intradiasistemática". (MONTES, 1995: 115)

 

1.2. Norma e idioma

 

Montes define norma como tradicionalización de la convención destacando así su carácter histórico-social. La norma, entonces, institucionaliza la convención dentro de la sociedad. A partir de ella se originan «todas las agrupaciones históricas del hablar» ; es decir que la norma conforma los idiomas o las formas de hablar propias de las distintas comunidades humanas.

La norma viene a ser un principio que agrupa a las hablas que se realizan de manera semejante dentro de una lengua; es decir, que la norma determina a las realizaciones que están contenidas en un sistema mayor. Se constituyen un lazo de unión entre muchos individuos, pues diversos grupos étnicos se identifican por su idioma y conservan las normas como distintivos de su comunidad o grupo social. Lo mismo sucede con las lenguas nacionales o internacionales, tienen también normas generales que hacen que haya identidad de la lengua idioma frente a otras.

Entonces, podemos destacar el carácter de la lengua como factor fundamental de identidad de los pueblos.

 

En cuanto al español de Colombia, encontramos que al interior de la norma general, coexisten normas parciales que determinan los dialectos. Como propuesta de división dialectal de Colombia, anteriores a la de José Joaquín Montes se tienen las siguientes:

Desde el punto de vista de la etnografía y la sociología la comunidad hispanohablante colombiana se divide en ocho grupos: el grupo costeño, caucano, antioqueño, santandereano, cundiboyacense, llanero, tolimense y nariñense. Esta división fue adoptada por el Atlas de Colombia del Instituto Geográfico Agustín Codazzi.

 

Luis López de Mesa adopta la misma división con algunos ligeros cambios, como la exclusión del grupo llanero.

 

Desde el punto de vista dialectológico Luis Florez propone la división en siete grupos: el costeño, el antioqueño, el nariñense-caucano, el tolimense, el cundiboyacense, el santandereano y el llanero.

 

J. J. Montes propone dos superzonas una superzona costeña; dividida a su vez en zona caribe y zona pacífica. Estas zonas comparten muchos rasgos fonéticos y gramaticales, tales como la aspiración o pérdida de la /s/, la neutralización de /r/ y /l/ en final de palabra, la velarización de /-n/; pero es principalmente el léxico lo que separa a la costa Pacífica de la Atlántica; como también el tuteo en esta última, opuesto al voseo de la primera zona.

 

Una segunda superzona es la interandina que a su vez se divide en: zona central y zona occidental.

Para la zona oriental puede establecerse las siguientes subzonas: tolimense, huilense, cundiboyacense identificada por el uso de su merced; y la zona santandereana.

 

La zona occidental se divide en las siguientes subzonas: nariñense caucana; caracterizada por los siguientes rasgos: articulación bilabial de la /-n/>/-m/, caso del voseo, /a/ /o/ inacentuada al final de palabra es frecuentemente pronunciada con timbre de /u/. En el léxico, voces como zapallo, pelusa o pelo "cabello de la mazorca", sumbo. Luego sigue la zona antioqueña-caldense, caracterizada por la neutralización de /ll/ y /y/; y la articulación de la /s/ como apicoalveolar o coronodental.

 

1.3. El idioma y los valores

 

Las lenguas no se pueden ver como un instrumento más y lo que es peor externo al hombre y a la sociedad. La lengua debe entenderse y analizarse

 

como fenómeno profundamente ligado al hombre y a la sociedad, y es natural que ésta sea objeto de emociones, vivencias, pasiones y por supuesto que recoja todas las valoraciones dadas por la comunidad que la emplea para su servicio intercomunicativo e interactivo.

 

La norma como medio indispensable de continuidad de la comunicación y de la transmisión de la cultura, institucionaliza la convención dentro de la sociedad y es a la vez portadora de valores ligados a la lengua, ya que toda entidad idiomática siempre está sustentada en una serie de valores sociales.

El idioma recopila y expone los valores de una nación, éste siempre va ligado a una estructura y es a través de él que se manifiestan las experiencias, vivencias y todo lo referente al aspecto socio-cultural de un pueblo.

Por medio del idioma se porta y manifiestan todas las entidades distintivas de las comunidades humanas.

 

1.4. El Prestigio lingüístico de la lengua-idioma

 

Un hablante conoce formas lingüísticas con y sin prestigio y de acuerdo a la situación de habla hace uso de ellas.

Este prestigio puede ser originado por distintas causas, entre ellas tenemos las siguientes:

 

1. Causas religiosas: Todas las religiones tienen su lengua propia que es un lazo de unión entre sus miembros y por lo general es supranacional, por ejemplo el latín era lengua propia de la religión católica por tradición.

 

2. Causas culturales: Sapir dice que cultura es todo lo que hace, dice y piensa el hombre. El concepto de cultura tiene en la actualidad, dos acepciones: una antropológica y otra tradicional. La primera, define la cultura como "el conjunto de costumbres, hábitos tradiciones y modos de vivir de cualquier grupo social", (ALCALÁ, 1982:21) sin importar su adelanto o su atraso con referencia a las costumbres actuales. De este modo, todos los grupos humanos tienen una cultura, y ninguna es mejor o peor sino que todas están a un mismo nivel.

 

La segunda acepción, tiene que ver con las manifestaciones superiores de la civilización; es decir, con el arte, la literatura, la ciencia, la filosofía, las comunicaciones, etc. En este plano si hay diferencias de prestigio, pues depende del desarrollo y acopio de estos elementos que aumenta su importancia.

 

Los pueblos que tienen fama de cultos, también tienen prestigio en su lengua. Por ejemplo el francés es una lengua de prestigio cultural.

De otro lado, ocurre muchas veces que una nación aunque haya alcanzado un desarrollo cultural alto, puede estar bajo la influencia cultural de otra nación, o al contrario, que un grupo lingüístico se convierta en modelo para los demás.

 

La influencia lingüística de una nación sobre otra se manifiesta por el estado y el uso constante de la lengua de prestigio o superestrato. Por ejemplo, en Latinoamérica la lengua de prestigio es el inglés, y debido al desarrollo científico y tecnológico, se hace necesario estudiar inglés.

 

3. Causas políticas: Cuando un país aumenta su influencia política, también amplia su cobertura de comunicación con otros países. Se establece así un intercambio cultural, político y lingüístico, y la lengua del país que ejerce tal influencia se vuelve prestigiosa.

 

4. Causas geográficas y sociales: Cuando una nación tiene un territorio extenso, por lo general, tiene mayor prestigio. Asimismo, cuando tiene un mayor número de hablantes.

 

Estas serían las principales causas, sin agotar el tema; sin embargo, de todo lo anterior se pude deducir que son los fenómenos extralingüísticos los que originan la importancia de un idioma frente a otro.

 

Por consiguiente, podemos decir que todas las lenguas tienen igualitarismo lingüístico-idiomático, pero si se las considera en su contexto social, algunas de ellas adquieren más prestigio que otras; por lo tanto podemos decir que las lenguas siempre están ligadas a valores culturales, sociales, políticos, religiosos, etc., que las influyen y modifican.

 

De otra parte, en Colombia, hay una variedad dialectal y nuestro propósito es determinar cuál de esas variedades tienen mayor prestigio frente a las demás. Es posible que el habla de Santa Fe de Bogotá sea la más prestigiosa debido al centralismo político, económico y social, que hace que cada día lleguen más gentes a esta ciudad provenientes de todas las regiones de Colombia, y por tanto esto repercute en el plano lingüístico, pues en esta ciudad convergen todas las variables dialectales del español de Colombia. Sin embargo, esta afirmación es puramente intuitiva y a través del desarrollo de esta investigación que nos proponemos reafirmarla o refutarla.

 

1.5. La variación

 

En este apartado se analizará el carácter de la diversidad lingüística.

El uso de la lengua se manifiesta en una variedad casi ilimitada, variedad que se debe a factores tanto sistemáticos como extrasistemáticos y que afectan al hablante que utiliza la variación sin hacer conciencia de ello. Tuson afirma que: "el hablante no tiene ninguna intencionalidad al hablar tal dialecto o tal lengua ya que el aprendizaje de la variación no está sujeta a una institución social que la mantenga". (TUSON, 1989:35). El hablante aprende el dialecto en su proceso de socialización mediante el diálogo, primero en la familia, luego en la comunidad y posteriormente en la escuela, que se convierte en el primer enemigo de la variación gracias al interés que tiene como sistema regulador del comportamiento social en el que la variedad se entiende como un error frente al sistema normativo.

 

Entonces la dimensión del poder del lenguaje, está en la variedad del habla, no en la rigidez de la norma. Por lo tanto, se deja de lado el imposible purismo, en una lengua que desde sus orígenes no es prefigurada, ni predicable ya que el "pacto lingüístico" es decir el acuerdo para usar un registro, perteneciente a una lengua determinada, no es impuesto mediante leyes (salvo en los procesos, de conquista en donde sobrevive substratos que vienen a reforzar la variedad) es fruto de herencias, interferencias y otros factores históricos que participan en la conformación del habla como idioma.

 

Al buscar la base del problema, se puede definir variación como el conjunto de elementos lingüísticos de similar distribución en el habla de una comunidad. Se dice que un escucha se encuentra frente a una variación cuando el enunciado corresponda semánticamente con la intención del hablante, así este utilice estilos diferentes a nivel de pronunciación textual y lexical.

La variación lingüística se entiende como un término general que puede abarcar manifestaciones de habla tan amplias como los idiomas, los dialectos y los estilos.

 

Teniendo en cuenta este concepto amplio de variación, se presenta un problema en cuanto a las fronteras que delimitan su uso considerado como variante; situación que hasta ahora ha sido salvada mediante la confrontación de la variante con el habla estándar que se considera como prestigiosa en el colectivo social.

Establecida la variación como lo señala Cedergren "un conjunto de equivalencias de realizaciones o expresiones patentes de un mismo elemento o principio subyacente"; (CEDERGREN, 1989:32) significa que la variación lingüística se manifiesta mediante realizaciones fonológicas, sintácticas o léxicas que constituyen la cadena sintagmática; que el concepto de variación es de carácter contrastivo; y que la variación, como ya se dijo, supone la existencia de equivalencia semántica y referencial.

 

Entonces, se considera que los factores lingüísticos y sociales son los que impulsan la variación, por lo tanto no se concibe la existencia de variación por sí sola, dependiente sólo de factores sistemáticos, esto implica la necesidad del trabajo mancomunado entre dialectología y sociolingüística, otra alternativa viable sería darle valor a la variable social en los estudios dialectológicos tal como se pretende en esta investigación.

 

La variación se manifiesta en los diferentes niveles de la lengua, por lo tanto, puede haber variación fonológica, morfosintáctica y léxica, en las que los factores del sistema lingüístico y los sociales intervienen como determinantes de su presencialidad en el habla.

 

1.5.1. Variación fonológica

 

Los estudios dialectológicos generalmente se han centrado en el tratamiento de la variante fonológica, debido a que ésta es la más evidente en el acto de habla.

 

Se considera variación fonológica al segmento subyacente que en las realizaciones de superficie, en el eje sintagmático constituyen un conjunto de equivalencias sin llegar a ser alófonos. Es decir, que la variante fonológica está determinada por el contexto y su formulación se realiza mediante reglas de variación que se ubican según su uso por una comunidad de habla determinada.

 

Los elementos que determinan sin considerar o no como variación un segmento de la cadena fónica, son los rasgos distintivos, teniendo siempre en cuenta que la variación fonológica no debe llegar a ser semántica o alofónica.

 

Respecto a los condicionantes de la variación fonológica. López Morales afirma: "la variación fonológica está condicionada por una serie de factores lingüísticos que son: distribucionales, contextuales (incluyendo elementos suprasegmentales) y funcionales". (LÓPEZ MORALES, 1979:28)

 

1.5.2. Variación sintáctica y léxica

 

Es clara la preferencia de los estudios dialectológicos por la variación fonológica, debido a su reiterada manifestación en el corpus y de la facilidad de trabajar con ella a manera de variables discretas. El problema se complica en la variación sintáctica, ya que fácilmente se puede considerar como variación sintáctica ciertas manifestaciones que pueden conllevar cambio de significado.

 

Entonces se plantean algunas consideraciones sobre variación sintáctica desde el espacio que comparten la dialectología y la sociolingüística. William Labov afirma que: "la  variación  social  y  estilística  presuponen la opción de decir lo   mismo de modos diferentes; es decir, las variantes son idénticas en cuanto a referencia o valor de verdad, pero se oponen en cuanto a su significado social y/o estilístico". (LABOV, 1989:25)

 

Aquí se empieza a manifestar el problema ya que si en la contextualización de la variante fonológica existen factores lingüísticos y sociales que determinan los conjuntos de equivalencia, en la variación sintáctica, debido a la ampliación del conjunto hacia secuencias, sintagmas y oraciones, es difícil establecer un procedimiento generalizado de selección de los conjuntos de equivalencias.

Esto ha llevado a que los estudios dialectológicos y sociolingüísticos, a este nivel, sean pocos y que cada uno revise sus puntos de referencia que le permitan estudiar el fenómeno, minimizando variables, dando razón, lo más amplia y clara posible del conjunto en cuestión.

 

El problema en cuanto a la variación sintáctica y léxica está, según David Sankoff en que las estructuras sintácticas similares, en diferentes contextos pueden tener significados diferentes u otros comportamientos comunicativos. Problema que se relativiza en el uso escrito gracias a su estructura y superestructura, que determinan las posibilidades comunicativas.

 

A nivel sintáctico la selección del conjunto de equivalencias y su distribución en el contexto-cotexto, debe ser tomada de manera más flexible que a nivel fonológico. A esta actitud Sankoff la denomina distribución complementaria débil, y en ella es permitido:

a. Que los conjuntos de equivalencia desempeñen la misma función y que cualquier distinción a nivel referencial sea neutralizada en el discurso. Caso en el cual la forma textual se configura como posibilidad de variante lingüística.

 

b. Que los conjuntos de equivalencias conservan diferencias pero que sus funciones se alternen, dándole valor de variación por su similar intención comunicativa.

 

De esta manera, una variación sintáctica, para ser considerada como variación dialectológica, y en proyección, sociolingüística, debe covariar con factores sociales y estilísticos. Los primeros tienen que ver con variables del contexto social: edad, raza, sexo, clase social, entre otros; y los segundos con el aporte individual que el productor interpretador de textos asigna al habla, sujeto este perteneciente también al social.

 

1.6. El dialecto

 

El objeto de estudio de la dialectología son los dialectos, por tal razón, se hace necesario aclarar los diversos conceptos que este término ha suscitado.

 

Pero antes de hablar de ellos, es necesario reconocer la existencia de conceptos tales como:

 

a. Diasistema: que implica la coexistencia de "sistemas" en toda lengua, que a manera de subsistemas componen la lengua histórica o idioma.

 

b. Diatopía: entendida como la diferencia dialectal horizontal de acuerdo con la dimensión geográfica espacial. Es constitutiva del diasistema.

 

c. Diastratía: diferencia dialectal vertical que implica factores socio-culturales, ubicados en la escala social y determinadas por las relaciones comunicativas que cada clase establece como adecuadas a su condición.

 

d. Diafasía: diferenciación según el tipo de relación entre los interlocutores, según la situación u ocasión de hablar.

 

Todas estas formas se correlacionan con variaciones de modalidad expresiva o estilo, llamadas también diferencias diafásicas.

 

Ahora, entrando en las consideraciones sobre el dialecto. Es de anotar que histórica y culturalmente este se encuentra dentro del sistema, él mantiene la esencia y a la vez las características diferenciadoras de tal sistema; es decir, conforma su estructura con variables mayores y menores.

 

Aceptando que la lengua es un conjunto de variables o dialectos, no se puede delimitar la existencia de un solo dialecto, y debe decirse más bien, que existen "hechos dialectales" en un número prácticamente ilimitado porque se determinan por el conjunto de variaciones utilizadas por los hablantes.

 

El fenómeno dialectal es complejo, se habla de diferentes tipos de dialectos y casos dialectales. Sin embargo, dos son los conceptos principales de dialecto:

EL que es manejado por los lingüistas, que hace referencia al sistema estructural y que se define como "variedad parcial de un complejo lingüístico considerado autónomo para objeto del análisis de tal complejo" (MONTES, 1987: 50)

 

El manejado por los no lingüistas y que hace referencia al aspecto idiomático: "Un dialecto en este sentido, es por consiguiente, cualquier idioma que no alcanza el nivel de lengua como sistema plurifuncional normativizado y prestigioso" (MONTES, 1987: 50)

 

Una lengua común no se actualiza de hecho, sino a través de sus variedades o dialectos. Como lo precisa Montes, en el territorio total por el que se extiende una lengua se divide en dialectos (superdialecto, subdialectos); y dentro de cada dialecto se establecen variedades según estratos o situaciones comunicativas.

De tal forma se distinguen dos variedades:

 

a. Una variedad diastrática determinada por capas, estratos o grupos de sociedad; que corresponde al denominado dialecto homogéneo y aquí se encuentran variedades como: sociolecto, tecnolecto, jerga y argot.

 

b. Una variedad diafásica, modalidad de habla que se adopta según la situación comunicativa, ejemplo de ello son: habla cuidada-descuidada, literaria, culta y familiar entre otras. Esto es lo que denomina Coseriu modalidades de estilo.

 

Montes, en el texto en cuestión, recuerda la opinión de Graur: "un dialecto está siempre subordinado a una lengua, que si escapa a la subordinación de aquella lengua ya no es dialecto sino lengua independiente", además que los dialectos son precisamente "ramificación territorial de una lengua".

 

Es pertinente definir qué es lengua y dialecto como lo propone Silva-Corvalán: "Una lengua delimitada con base a factores históricos, político-geográficos, sociales y culturales, tanto como lingüísticos comprende un conjunto de dialectos los que a su vez pueden constituir familias de dialectos menores dentro de la familia mayor de dialectos que en su conjunto es denominado lengua".

 

De otro lado, en el desarrollo filogenético de las lenguas como idiomas, el cambio lingüístico y los procesos sociales, pueden generar variaciones fuertes, que se configuran como lenguas diferenciadas compartiendo el mismo territorio. Estos son los denominados dialectos heterogéneos.

 

1.6.1. Dialectos locales

 

Otro término que se relaciona con el dialecto es el acento, muchas veces confundido con el dialecto, pero el acento se refiere a la manera de pronunciar un determinado dialecto, es decir, a los aspectos fonéticos tanto como suprasegmentales. Se puede decir que los dialectos difieren con respecto al léxico, la morfología y la sintaxis mientras que, los acentos sólo lo hacen fonética y fonológicamente.

 

Para terminar en un concepto más amplio los dialectos se pueden clasificar en:

 

a. Dialectos primarios: los más antiguos de la lengua histórica.

 

b. Dialectos secundarios: dialectos dentro de la misma lengua.

 

c. Dialectos terciarios: dialectos dentro de la misma región. Como los que interesan en este trabajo.

 

En esta investigación se implementa el concepto de dialecto como variedad regional, diatópica u horizontal que entra a ser parte del dialecto terciario, sin confundirse con el acento.

 

1.7. Creencias y actitudes lingüísticas

 

Los estudios sobre actitudes y conciencia lingüística han tomado cada día gran importancia.

Humberto López Morales, es uno uno de los estudiosos que se ha ocupado de este tema, por lo tanto vamos a mirar un poco la clasificación que hace este autor.

López Morales parte de dos grandes grupos de definiciones de actitudes, unas son las mentalistas y otras las conductistas. Las características de las actitudes mentalistas son definidas por Alleport como: "Un estado de disposición", y según Fishman: "Una variable que interviene entre un estímulo que afecta a la persona y su respuesta a él"; de tal forma, siendo así la actitud de una persona la prepara para que reaccione ante un determinado estímulo de una manera específica. Según el autor, el estudio de este tipo de actitudes conlleva inconvenientes metodológicos, puesto que la actitud no es observable, ni analizable directamente y no puede inferirse y tampoco es posible elaborar el mecanismo que permita medir algo que carece de la forma manifiesta. Por otra parte, las definiciones conductistas basadas en las respuestas que los hablantes dan a ciertas situaciones sociales pueden estudiarse directamente, pero tienen el problema según el autor, de que no predicen ningún tipo de conducta, por lo tanto no pueden constituir patrones sistemáticos coherentes.

 

Otro elemento distintivo es la estructura que compone la actitud. Los mentalistas la consideran múltiple y los conductistas la conciben como unidad indivisible. Con base en la primera consideración hay autores que piensan que la actitud está formada por tres componentes: el primero, el cognoscitivo, en el que se incluyen las percepciones, las creencias y los estereotipos presentes en el individuo; el segundo el afectivo, referido a emociones y sentimientos, y el tercero del comportamiento, que es la tendencia a actuar y a reaccionar de cierta manera con respecto al objeto.

 

Otro modelo es el de Rokaech presentado por López Morales en el cual la actitud se compone de un sistema de creencias y cada una de ellas tienen esos tres componentes: cognoscitivo, afectivo y conductual.

 

Por otro lado, Fishman transforma la concepción multicomponencial y presenta la distinción entre actitud y creencia, la primera compuesta por el rasgo afectivo; y la segunda por el cognoscitivo y el de acción.

 

A pesar de las notorias diferencias en los conceptos de actitud hay varios denominadores comunes, así lo señalan Shaw y Wright: "Las actitudes son adquiridas, son relativamente estables, tienen un referente específico, varían en dirección y grado; y proporcionan una base para la obtención de índices cuantitativos".

 

Después de estas consideraciones el autor propone la suya en la cual la actitud va a estar dominada por un solo rasgo: el conativo a diferencia de los otros modelos y a semejanza con Fishman separa actitud de creencia; y plantea que las actitudes sólo pueden ser positivas, de aceptación o negativas de rechazo, y una actitud neutra sería una ausencia de actitud.

 

Por lo tanto, las creencias si pueden estar integradas por una cognición y un integrante afectivo, aunque no todas las creencias producen actitudes, siendo así, las relaciones entre creencias y actitudes.

 

 

Los conceptos de actitudes presentados buscan dar razón de diferencias, por lo general, fundamentalmente fonético-fonológicas en el sistema.

 

En particular, las actitudes serán vistas extralingüísticamente, para buscar con ellas dar razón de la posición del usuario de la lengua con relación a los otros usuarios en diatopías específicas.

 

Citas textuales

Son las referencias que se usan de otros autores para darle mayor fundamento a las ideas que se plantean sobre un tema.

 

Elementos:

 

Fichas textuales.

Cita bibliográfica.

.

Fichas de citas textuales

Título del trabajo

Idea textual o principal

Contenido o desarrollo

Cita bibliográfica:

Características de las fichas:

 

- Las fichas se elaboran en tarjetas de 10 × 15 cms.

- Se escriben frases u oraciones con sentido completo que se toman de los textos leídos y del trabajo realizado.

- Su extensión es breve.

- Tienen las ideas que se van a desarrollar en el trabajo.

 

Diminutivos, aumentativos y despectivos

Diminutivos: Describen tamaño menos al usual.

 

Ejemplos:

Niñito, bebecito, florecita, ratoncito, hombrecillo.

Aumentativos: Describen un tamaño mayor al usual.

 

Ejemplos:

 

cabezota, mujerzota, ramote, orejón, pelotazo, naranjazo.

 

Despectivos: Dícese de la palabra que incluye la idea de desprecio.

 

Ejemplos:

 

Pajarraco, cafetucho, casucha, tienducha, gentuza.

 

Palabras primitivas y palabras por derivación

Primitiva: Son palabras que no se derivan de otras.

Derivación: Son las palabras que se derivan de otras.

Derivación de la palabra primitiva  casa   

        

casta

caserón

casota

casucha

caseta

            

Derivación de la palabra  Primitiva  flor

 

floresta

florista

floresta  

floristería

 

Colombianismo, Arcaísmo, Regionalismo

  • Colombianismo: Voz o giro propios del castellano hablado en Colombia.
  • Arcaísmo: Voz o frase anticuada. Imitación de las cosas de la Antigüedad.
  • Regionalismo: Giro o vocablo propio de una región.

 

Aplicación ortográfica

Unión de palabras

Vocablos unidos: Compuestos.

 

  • Compuestos: Se conocen los perfectos, relacionados y los imperfectos.

 

  •  Perfectos: Son las palabras fusionadas en una sola.

 

Ejemplos:

 

Verdirrojo, ciempiés, hazmerreír, dieciocho.

 

  • Relacionados: Son palabras unidas por un guión.

 

Ejemplos:

 

Teórico-práctico, agrícola-ganadera, fonético-fonológico.

 

  • Imperfectos: Palabras o términos que van separados.

 

Ejemplos:

 

Luna de miel, guardia marina, cuarenta y cinco.

 

Locuciones

Son frases adverbiales, prepositivas, conjuntivas o interjectivas que pueden ir unidas o separadas.

 

Ejemplos:

 

Anteayer antes de ayer.

Asimismo así mismo.

Enseguida en seguida.

 

Palabras compuestas

Son  palabras que se deben escribir unidas siempre.

 

Ejemplos:

 

Abajo, ablandabrevas, afuera, además, acerca, acaso, ahora, aguafiestas, adiós, contrafuerte, contraseña, bioquímico, bajorrelieve, crucigrama, coopera, pelirrojo  sacacorchos, superhombre, tragamonedas, sofreír.

 

 

Locuciones que se escriben con los términos separados:

 

Ejemplos:

 

A la par, al día, en lo posible, tal cual, tal vez, por supuesto, por tanto, hasta luego, hasta tanto, respecto de, sobre sí, ya que.

 

Frases que admiten escribirse separadas o unidas y no cambian de significado.

 

Ejemplos:

A donde  adonde.

Así mismo asimismo.

Entre tanto entretanto.

En frente enfrente.

Diez y siete diecisiete.

En hora buena enhorabuena.

 

Frases que al escribirse separadas o unidas  cambian su significado:

 

Ejemplos:

 

   Por que Es preposición y pronombre .

 Porque  Conjunción causal y final.

                          Si no  Conjunción condicional si y el adverbio negativo no.

           Sino  Conjunción adversativa, contrapone un concepto afirmativo a uno negativo.

 

 

De más Locución adverbial.  

Demás  Es adjetivo y se escribe con los.

 

 

A sí mismo Frase formada por la preposición a, el pronombre tercera persona , y el adjetivo de identidad mismo.

Asimismo Adverbio de modo.

       

Sobre todo Preposición sobre,  y el pronombre indefinido todo.

Sobretodo Es sustantivo, prenda de vestir.

Tan poco Adverbio tan  y poco indican cantidad.

Tampoco Adverbio para negar.

Tan bien adverbios modales tan  y bien.

También Adverbio que indica adición.